Always smile, always happy♡

発音②

前回は発音しづらいものについて書きましたが

 
今回は
 
え!日本で使ってたあの言葉ってほんとはこういう発音だったの!?
 
全然違うじゃん!!
 
って思ったものについてです。笑
 
 
最近知ったのが
 
"wreath"
 
さて何と読むでしょう??
 
と言ってもカナカナで表現するのは難しいのですが 笑
 
最初のwは発音せず
 
無理やりカタカナにしたら"レス"という感じです。
 
初めて聞いた言葉だなーと思ったら
 
意味を知ってびっくり。
 
リースのことか!!
 
発音がイメージと違いすぎてびっくりしました。
 
なぜリースになったんだろうか…
 
紛らわしいからやめて欲しいな…笑
 
 
あと発音が違いすぎてびっくりしたのが
 
mayonnaise!!
 
そう
 
マヨネーズ!!
 
だけど発音が全然違って
 
メィニーズ
 
みたいに聴こえます。
 
アクセントも最初にあるので
 
余計違って聴こえる。
 
アメリカ人の友達に言われた時全然何のことかわかんなくて
 
何度も聞き返しました。笑
 
 
あとマーガリンも!!
 
英語だとmargarineで
 
発音はマージェリンに聴こえます。
 
 
今パッと浮かばないけど
 
他にもたくさんそういうのがありました。
 
 
お願いだから単語を予想で読まないでください…!!
 
そしてそれを日本語にしないでください。笑
 
私みたいな人が混乱するから!笑
 
言葉を作る時は音を聞いて作って欲しいな。
 
後々混乱するから( ´ ▽ ` )笑
 
 
これらも和製英語の一種になるのでしょうか??
 
和製英語もたくさんあって紛らわしいです。
 
どれが英語でどれが日本語なのかわからなくなる...笑
 
違いを知るのは面白いのですが。
 
 
最近だらだらしてしまってたので
 
もっとちゃんと勉強頑張ろー!